• Sabaliauskaite
    • Sruoga
  • Over mij
  • Schrijvers
    • A. Zagrakalyte - De dochter van de boswachter
    • A. Šlepikas - Mijn naam is Maryte
    • A. Šlepikas - Gedichten
    • B. Sruoga - Het Woud van de goden
    • G. Radvilaviciute - Mijn Amerikaanse biografie
    • J. Keleras - 66 verhaaltjes
    • J. Ivanauskaite - De heks en de regen
    • K. Kasparavicius - Het verdwenen schilderij
    • K. Sabaliauskaitė - Peters keizerin
    • L.S. Cerniauskaite - Benedictus' mijlpalen
    • L.S. Cerniauskaite - Aanrakingen
    • L. Donskis - Het Kleine Europa
    • M. Burokas - Gedichten
    • R. Granauskas - De bijl en de geesten
    • R. Serelyte - Een naam in het donker
    • S. Poisson - Wesens
    • S. Poisson - Kindje
    • V. Mykolaitis-Putinas - In de schaduw van altaren
  • Links
  • Contact
  • Blog
Menu

VERTAALD DOOR VAN DER MOLEN

Litouws
naar
Nederlands
onbekend maar de moeite van het beminnen waard

VERTAALD DOOR VAN DER MOLEN

  • Nieuw
    • Sabaliauskaite
    • Sruoga
  • Over mij
  • Schrijvers
  • Vertalingen
    • A. Zagrakalyte - De dochter van de boswachter
    • A. Šlepikas - Mijn naam is Maryte
    • A. Šlepikas - Gedichten
    • B. Sruoga - Het Woud van de goden
    • G. Radvilaviciute - Mijn Amerikaanse biografie
    • J. Keleras - 66 verhaaltjes
    • J. Ivanauskaite - De heks en de regen
    • K. Kasparavicius - Het verdwenen schilderij
    • K. Sabaliauskaitė - Peters keizerin
    • L.S. Cerniauskaite - Benedictus' mijlpalen
    • L.S. Cerniauskaite - Aanrakingen
    • L. Donskis - Het Kleine Europa
    • M. Burokas - Gedichten
    • R. Granauskas - De bijl en de geesten
    • R. Serelyte - Een naam in het donker
    • S. Poisson - Wesens
    • S. Poisson - Kindje
    • V. Mykolaitis-Putinas - In de schaduw van altaren
  • Links
  • Contact
  • Blog

Marius Burokas

Marius Burokas (geb. 1977) is dichter, freelance schrijver, vertaler en hoofdredacteur van het online tijdschrift voor Litouwse literatuur ‘Vilnius Review’. Hij is de auteur van vier dichtbundels. Zijn meest recente bundel švaraus buvimo (van een puur bestaan) zag in 2018 het licht en is onderscheiden met de prijs van het Poetry Spring Festival. Een bundel met geselecteerde poëzie in het Engels Now I Understand verscheen in 2018 bij ‘Parthian Books’. Zijn poëzie is o.a. vertaald in het Pools, Russisch, Sloveens, Engels, Duits, Frans, Nederlands en Oekraïens. Burokas zelf vertaalt werk van Amerikaanse, Canadese en Australische dichters. Marius is lid van de Litouwse Schrijversbond en van de Litouwse Vereniging van Literaire Vertalers. Hij woont in Vilnius.

Voor de Nacht van de Europese literatuur (2018) heb ik een aantal gedichten van Burokas vertaald. Deze zijn gepubliceerd in een uitgave van de Nederlandse Boekengids (jaargang 3, nr. 4). in 2020 vertaalde ik t.b.v. Transpoesie ook verschillende gedichten. Luister hier naar een door Marius zelf voorgedragen gedicht.

Marius Burokas

Marius Burokas (geb. 1977) is dichter, freelance schrijver, vertaler en hoofdredacteur van het online tijdschrift voor Litouwse literatuur ‘Vilnius Review’. Hij is de auteur van vier dichtbundels. Zijn meest recente bundel švaraus buvimo (van een puur bestaan) zag in 2018 het licht en is onderscheiden met de prijs van het Poetry Spring Festival. Een bundel met geselecteerde poëzie in het Engels Now I Understand verscheen in 2018 bij ‘Parthian Books’. Zijn poëzie is o.a. vertaald in het Pools, Russisch, Sloveens, Engels, Duits, Frans, Nederlands en Oekraïens. Burokas zelf vertaalt werk van Amerikaanse, Canadese en Australische dichters. Marius is lid van de Litouwse Schrijversbond en van de Litouwse Vereniging van Literaire Vertalers. Hij woont in Vilnius.

Voor de Nacht van de Europese literatuur (2018) heb ik een aantal gedichten van Burokas vertaald. Deze zijn gepubliceerd in een uitgave van de Nederlandse Boekengids (jaargang 3, nr. 4). in 2020 vertaalde ik t.b.v. Transpoesie ook verschillende gedichten. Luister hier naar een door Marius zelf voorgedragen gedicht.

marius-burokas-81066563.jpg

Powered by Squarespace